南职大讲堂3月系列讲座之--人文学院宋正华副教授为我校广大师生做翻译技巧学术讲座
2022-03-16 来源: 浏览次数:0
南职大讲堂3月系列讲座之--
人文学院宋正华副教授为我校广大师生做翻译技巧学术讲座
三月的校园,草长莺飞、百花争妍。人文学院应用英语教研室宋正华副教授于3月15日17时在校图书馆4楼报告厅以“第三十四届韩素音国际翻译大赛翻译技巧案例实战”为题,为我校师生与翻译爱好者近二百人作了一场精彩纷呈的学术讲座。校图书馆樊晓坤馆长、人文学院党委史雪飞副书记、彭飞副院长、科研处周枫硕士、英语教研室张依帆副主任、伍安东副教授、陈莉莉硕士、汉语教研室王新青教授、陈飞副教授、吴海顺讲师莅临会场。
在樊馆长庄重而不失热情的主讲嘉宾介绍之后,宋正华副教授以正在举办的第三十四届韩素音国际翻译大赛参赛真题为切入点,详细介绍了英译汉、汉译英的基本翻译原则,深入浅出、面面俱到地论述了翻译工作的实践技巧,并鼓励同学们掌握扎实的翻译本领,做出优异成绩,为充分借鉴世界各国的先进经验、把中华民族优秀成果推向全世界搭建桥梁,为实现中华民族的伟大复兴的中国梦贡献青春才智。
宋正华副教授在一个半小时酣畅淋漓的讲座之后,还进行了精彩纷呈的师生互动,对提高我校师生英汉双语翻译技巧,在国际级翻译大赛中取得成绩意义重大。
宋正华副教授简介:南昌职业大学人文学院英语专业专职教师,英语硕士,北京外国语大学、吉林外国语大学客座教授,多次韩素音国际翻译大赛最高奖获得者,中国翻译协会专家会员,国家对外宣传专家库成员,新西兰ASP诗刊编委兼翻译。曾为多位国家领导人作过文字翻译、口译,在外语类核心期刊发表文章1篇,获得过军队科研成果一、二、三等奖。
韩素音国际翻译大赛简介:韩素音国际翻译大赛是我国翻译界组织时间最长、规模最大、规格最高、影响最广的翻译大赛,被称作翻译界的“奥斯卡”。2022年第34届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、中国翻译研究院与天津外国语大学联合主办,教育部中外语言交流合作中心支持,《中国翻译》杂志社、天津外国语大学高级翻译学院共同承办。